海外生活に基づいた英会話、英語表現をブログを通して紹介。Everyday matters, thoughts and life in California

Dreamyas’s blog

英会話、海外生活

Shelter-in-place order for California

f:id:Dreamyas:20200320155412p:image
Courtesy of MarketWatch

 

How's it going, guys?

 

今日はアメリカでのコロナウイルスに関連した内容を書きたいと思います。

 

コロナウイルスが発生した時期、ちょうど日本に里帰りしていたので日本での反応も目撃し、アメリカに戻って今度はこちらでの反応も経験しているので、ある意味かけがえのないことを経験しているのかもしれません。 アメリカに戻る時期がちょっとでもずれていたらどうなっていたでしょう? 人生とはおもしろいというか不思議というか、一つの決断でガラッと一転していたのかもしれません。 

 

3月16日、カリフォルニア州知事ギャヴィン・ニュウサム(Gavin Newsom) が、カリフォルニアの “Shelter-in-place” order の実施を発表しました。又の名を Social distancing。 Self-isolation。  要するに、Stay at home、カリフォルニア州民は家で待機するように、という外出禁止令のことです。 日本では学校が閉鎖し、自宅で仕事、というのが一足先に実行になりましたよね。 同じ感じですが、もう少し本格的で、生活必需品以外の職業につく人以外は家で待機、ということです。 目まぐるしく毎日新たなガイドラインが出てくるのですが、カリフォルニアではこの提案を破ると州の法律で罰金または軽犯罪とまで話が進んでいる様です。それだけイタリアに並び厳しく対処していくことになって来ました。 そこで、色々と新しい(?!)用語が続々と出てきています。 Essentials とは生活必需という意味。 ここでは病院、医学関係施設、スーパー、薬局、銀行、ガソリンスタンドなどを指しています。 そしてNon-Essentialsとはそれ以外のもの。 一部を除くレストラン、バー、カフェ、映画館、ジム、モールなどその他もろもろですが、私の働いているホテルのスパ、ジュースバーも残念ながら閉まることに。 トランプ大統領は15日間の実施、と言っていますが、これも状況によって長引くことも予測できます。 私の働くジュースバーは今のところ4月8日まで閉店です。 レストランによってはテイクアウトや出前、ドライブスルーをしているところもありますが、店内ではお客さんも6フィート、2メートル弱の距離を取らなくてはいけないというルールができ、レストラン内での食事は困難になっているのが現状です。 だからこの期間中はテイクアウトや出前だけ実施している所が多いようです。

 

そういうことで、今回のコロナウイルス発生に伴いよく使われるボキャブラリーや表現を下にまとめてみます。 

 

Coronavirus Lingo       コロナウイルス用語

COVID-19  コロナウイルスによって起きる呼吸器官系の病気

Coronavirus コロナウイルス

Outbreak  病気の発生

Epidemic  発生した病気が広まり人々に影響する事

Pandemic  発生した病気が多くの地域に広がり大多数の人に影響する事

CDC (Centers for Disease Control and Prevention)  連邦防疫センター

Community spread  コミュニティー/地域内で病気が感染し広がる事

Super-spreader  大多数に感染病を移す人

Compromised immun systems  免疫力が低下している人々、エイズ、癌、移植手術をして免疫力が落ちている患者/人

Shelter-in-place order   必需品の買い物、病院、銀行、など必要な事以外は行動せずに家で待機するという外出禁止令

Social distance/Social distancing   感染しない様に家で待機する事、社交の場から離れる

Self-isolation   感染した可能性があると感じた人、感染したくない人が自ら家で待機する事

Self-quarantine   感染した人と交わったり接触した可能性がある人が他人へ広げるのを避けるため自ら家で待機する事

Shutdown 活動停止

Lockdown 閉鎖、閉じる

Work from home  自宅通勤、家で仕事をする

Flattening the curve  グラフで見た時にウイルス感染の上昇がなく一直線になった時のこと。要するに自宅謹慎など政府の対策法の結果感染者を抑えること。

Essential services   医療機関、薬局、スーパー、ガソリンスタンド、ランドリー、テイクアウト/出前をしているレストランなどで営業しているお店/所

Non-essential services      Essential serves 以外のお店

Pick-up/To go order  レストランで注文するお持ち帰り、テイクアウト

Delivery  出前、配達

Wuhan  武漢

Panic buying  パニック衝動買い

The WHO (World Health Organization)  世界保健機関

 

All Californians, nearly 40 million people have been ordered to stay home to stop the spread of the Coronavirus.

感染が広がるのを防止するために4000万人のカリフォルニアの人々が家で待機するという条例が出た。

Entire state of California is now under "shelter in place" order.

カリフォルニア州全土で外出禁止令が実行されている。

"Open ended" order

いつまで続くかわからない条例

The Governor will not put a time frame on how long it could last.

どれくらい続くか州知事は期間限定していない。

Fresno has also ordered that there will be no public gatherings larger than ten people outside of private family homes.  

フレズノ (ヨセミテ近くのカリフォルニア州にある市) では家の外での10人以上の集会は禁止されている。
If California acts strongly right now, the state can keep the number of victims under the number of hospital beds. 

今カリフォルニアがこの条件を守れば、被害者の数を(カリフォルニア州内の) 病室のベッドの数以下に抑えられる。